[CONCERT] (Re)vivez le concert de l’OCLM !

el .

Article tiré du site de l'AEFE

Du 4 au 13 avril, les membres de l’Orchestre et Chœur des lycées français du monde se sont réunis à Lisbonne pour une nouvelle saison placée sous le signe de la Francophonie. Revivez le point d’orgue de cette saison, le grand concert donné dans le Grand Auditorium de la Fondation Gulbenkian.

Au programme
• Faust : valse et chœur, Charles Gounod
• Dirait-on, Morten Lauridsen
• An armed man: mass for peace: Benedictus, Karl Jenkins
• Czardas, Vittorio Monti
• Orphée aux enfers, Jacques Offenbach
   - "Ouverture"
   - "Chœur du sommeil"
   - "Grand final" Acte II
• Accordai !, José Gomes Ferreira/Fernando Lopes-Garcia
• La Bohème, C. Aznavour
• Santiano, Hugues Auffray
• Andorinhas, Ana Moura
• Tchikidan : Djia, Étienne Perruchon

L’OCLFM joue sa 11e partition

el .

2025 oclfm bannière articleArticle tiré du site de l'AEFE

Pour sa 11e année, l’Orchestre des lycées français du monde se réunit du 4 au 13 avril 2025 pour un cycle de répétitions, organisé par le lycée français Charles-Lepierre de Lisbonne, qui se clôturera par un concert exceptionnel. Particularité de l’édition 2025, l’ensemble se nomme désormais « Orchestre et chœur des lycées français du monde ».

117 élèves, 75 instrumentistes et 42 choristes, de la sixième à la terminale, provenant des cinq continents et représentant 52 pays et 43 établissements scolaires différents, seront réunis pour l’édition 2025 de l’Orchestre et chœur des lycées français du monde.

Après des mois de travail à distance, les instrumentistes et les choristes seront réunis à Lisbonne sous la houlette de la cheffe d'orchestre Adriana Tanus, ainsi que des tuteurs et tutrices pour former un ensemble harmonieux. Le point culminant de cette onzième saison est le grand concert qui aura lieu le 13 avril dans le Grand Auditorium de la Fondation Gulbenkian.

🎵🎵🎵🎵🎵 Pour suivre le concert en direct dimanche 13h avril à 18h, cliquez ici. 🎵🎵🎵🎵🎵

Depuis plusieurs années, des chorales du collège de Marcoussis en Île-de-France ou d'autres établissements scolaires particuliers se joignaient à l’orchestre. Lors de la précédente édition qui s’est déroulée à Bruxelles en 2024, l’orchestre était pour la première fois accompagné d’un chœur international composé d’élèves venus, comme les instrumentistes, de différents établissements du réseau d’enseignement français à l’étranger. Pour incarner et pérenniser cette évolution, l’ensemble est rebaptisé Orchestre et chœur des lycées français du monde.

Cette année, Adriana Tanus est accompagnée de sept jeunes tuteurs et tutrices pour l'accompagnement artistique des élèves :

 • Elena Garcia Hernandez, cuivres, ancienne musicienne de l'OLFM - Madrid
 • Yves Scheuring, violoncelles/contrebasses, ancien musicien de l'OLFM - Fribourg
 • Ricardo Salavesa, violons - Lisbonne
 • Maria Matos, alto/violons, ancienne musicienne de l'OLFM - Lisbonne
 • Marion Chenuet, bois - Bruxelles
 • Ines Mentrida, chant - Madrid
 • David Miranda, chant - Madrid

De jeunes reporters internationaux (JRI) issus du Lycée français Charles-Lepierre et du Lycée français de Prague seront mobilisés dans le cadre de leur formation aux médias et à l’information. Ils couvriront l'événement, partageant cette aventure musicale sur les réseaux sociaux.

Cette onzième saison de l'OCLFM démontrera une nouvelle fois la richesse des échanges culturels et artistiques au sein du réseau des lycées français du monde, offrant aux élèves une expérience musicale inoubliable.

 

[MUSIQUE] Cinq élèves du LFM sélectionnés dans l'Orchestre et Chorale des Lycées Français du Monde !

el .

OCLFML'Orchestre des lycées français du monde devient l'Orchestre et Chœur des lycées français du monde (OCLFM).

Les soixante-dix jeunes instrumentistes et quarante choristes du réseau de l'AEFE retenus dans l'OCLFM auront un grand rendez-vous, du 3 au 14 avril 2025 au lycée français Charles-Lepierre de Lisbonne.

Sous la baguette de la cheffe d'orchestre, Adriana Tanus et de la cheffe de choeur, Inés Mentrida - toutes deux enseignantes en éducation musicale au LFM - nos jeunes artistes répèteront pendant 10 jours avant de se produire dans le grand auditorium de la Fondation Gulbenkian le 13 avril 2025.

Cinq élèves seront les ambassadeurs du LFM lors de cette belle aventure musicale :

Choristes
- Inés G. en 1ère
- Audrey M. en 2nde

Instrumentistes
- Carlos L. en 3ème (violon)
- Lev V. en 2nde (violon)
- Paul B. en 4ème (percussions)

Nous sommes fiers de leur participation à ce projet prestigieux et sommes impatients de pouvoir les écouter lors du concert final.

[CONCIERTO] Schubert, Bellini, Fauré y Debussy interpretados por Alexandra Bidi y Krzysztof Michalski

el .

OJEM Concierto cello arpa

La arpista Alexandra Bidi, antigua alumna del Liceo Francés de Madrid, regresa al teatro que la vio nacer como artista para compartir su extraordinario talento.

Ganadora del segundo premio y del premio a la mejor interpretación de la obra contemporánea en el Concurso Internacional de Música de la ARD en 2023, su carrera la ha llevado a presentarse como solista con orquestas de renombre como la Orquesta de Cámara de Múnich, la Orquesta de la Radio Bávara y la Orquesta Sinfónica de la SWR. También ha participado en prestigiosos programas como Euroradio Top Young Performers, que la consolidan como una de las figuras más prometedoras del panorama musical.

Actualmente, combina sus estudios de máster en arpa en el Conservatorio Nacional Superior de París junto con una licenciatura en matemáticas aplicadas en Paris-Dauphine, mostrando su versatilidad y compromiso tanto dentro como fuera de la música y siendo una verdadera embajadora del Liceo Francés, el espacio que marcó el inicio de una trayectoria brillante.

Estará acompañada en el escenario por Krzysztof Michalski, un joven violonchelista polaco y estrella emergente del panorama internacional. Obtuvo el segundo premio en el Concurso Internacional de Violonchelo de la ARD en Múnich, junto con el premio a la mejor interpretación de obra contemporánea, igual que Alexandra, un año después. Ha sido galardonado en prestigiosos concursos como el David Geringas y el Krzysztof Penderecki, y ha cautivado al público en escenarios de todo el mundo.

Ha colaborado con la Orquesta Sinfónica de la Radio Bávara, la NOSPR de Polonia y la Orquesta de Cámara de Múnich, interpretando obras maestras del repertorio para violonchelo.

Actualmente, Krzysztof cursa un máster en el Conservatorio Nacional Superior de Música y Danza de París, bajo la tutela de figuras como Edgar Moreau.

El próximo sábado 15 de febrero, a las 19h30, estarán compartiendo su poderosa energía musical y su inmensa alegría en el Teatro del Liceo, en un concierto organizado por la OJEM en el que interpretarán obras de Schubert, Fauré, Debussy y Bellini.

Las entradas están disponibles en https://ojem.koobin.es

Les classes de CP terminent 2024 avec leur batucada

el .

Batucada cpLes classes de CP terminent cette année 2024 en musique avec un spectacle de percussions brésiliennes : la batucada.
Au travers de ce projet, les enfants ont découvert les percussions corporelles, les rythmes et les instruments de la culture brésilienne.

Un moment suspendu de poésie avec le pianiste Lorenzo Naccarato

el .

Lorenzo NaccaratoLe jeudi 8 novembre, les élèves de 3ème de La Moraleja ont pu apprécier la musique de Lorenzo Naccarato et le magnifique récit de son voyage accompagnant le vol des grues cendrées au cour de leur migration.
Lorenzo et « Italo » (son piano) sont partis en août du nord de l’Allemagne, ils passeront par l’Andalousie et espèrent arriver au Sénégal en décembre.
Ce récit magique de leur voyage, plein de poésie, de sons, d’humanité et d’écoute, a captivé nos élèves qui ont pu, entre autres, entendre le dernier chant d’un oiseau disparu il y a 40 ans, auquel Lorenzo rend hommage et répond par ses belles notes de piano.
Italo apparaît devant les jeunes démonté et avec différents objets ajoutés à ses cordes et marteaux pour enrichir son son. Il est également relié à des magnétophones, car l’artiste utilise à la fois des cassettes et un tourne-disques.
Pendant la présentation, deux élèves ont eu la chance de pouvoir enregistrer leur voix sur laquelle Lorenzo a ensuite improvisé et créé une mélodie unique pour chacun d’entre eux.
À la fin de sa production l’artiste a demandé aux élèves de suivre son parcours et de lui envoyer des enregistrements sonores de leur propre environnement, de sorte que la visite ne s’arrête pas là et que notre relation se poursuive au fil du temps.
Cette visite à La Moraleja a permis aux élèves de comprendre que la musique va au-delà des simples sons et mélodies. La musique nous enseigne à être plus humains, elle nous aide à partager la beauté, à mieux profiter de la vie, et nous procure aussi de nombreux bienfaits sur notre humeur, santé et créativité.

Merci Lorenzo, merci Italo ! Bon voyage !

Elena Pedrola Enseignante d’éducation musicale

[RENCONTRE] Nos choristes reçoivent la visite du Secrétaire d'État à la mémoire démocratique, Fernando Martínez López

el .

01Nos choristes ont eu l'honneur de recevoir la visite du Secrétaire d'État à la mémoire démocratique, Fernando Martínez López, lors d'une répétition au LFM.

Il est venu les encourager et les féliciter pour leur prochaine participation à la cérémonie organisée le 31 octobre par le gouvernement espagnol dans le cadre de la “Journée du souvenir et d'hommage à toutes les victimes du coup d'État militaire, de la Guerre et de la Dictature”, qui se déroulera dans le prestigieux Auditorium National de Madrid.

Pour découvrir les œuvres préparées par nos collégiens et lycéens, connectez-vous le 31 octobre à 12h via ce lien : www.lamoncloa.gob.es

FaLang translation system by Faboba

LFM Radio

LFM Radio Primaire

LFM Radio
Logo LFM RADIO
LFM Radio
LFM Radio Primaire
Message du Proviseur / Mensaje del Director

Message du Proviseur 07:54

Pour les élèves de terminale les épreuves du bac blanc sont maintenues. Les conditions risquent toutefois d'être altérées. Les retards seront tolérés pour la première heure.

Mensaje del Director 07:54

Para los alumnos de Terminale, las pruebas del bac blanc se mantienen. Sin embargo, las condiciones podrían verse afectadas. Se tolerarán los retrasos durante la primera hora.

Message du Proviseur 07:40

La situation ce matin semble stabilisée. Les cours auront lieu le plus normalement possible. Des perturbations sont toutefois à prévoir.

--

Mensaje del Director 07:40

La situación esta mañana parece haberse estabilizado. Las clases se llevarán a cabo con la mayor normalidad posible. Sin embargo, se prevén algunas perturbaciones.

 

 

Message du Proviseur à 23:01 / mensaje del Director a las 23:01

Dans la mesure où le retour à une situation normale se confirme le lycée sera ouvert demain.

Les élèves seront accueillis. Au moment où ce message est rédigé, des perturbations sont toutefois encore possibles.

--

En la medida en que se confirme el regreso a una situación normal, el liceo estará abierto mañana.

Se recibirá a los alumnos. No obstante, en el momento de redactar este mensaje, todavía son posibles algunas perturbaciones.

Message du Proviseur à 17:30 / mensaje del Director a las 17:30

Les transports scolaires 'Rutas" sont annulés. 

Nous remercions les parents d'élèves concernés de venir chercher leurs enfants au lycée.

--

Los transportes escolares "Rutas" están cancelados.

Agradecemos a los padres de los alumnos afectados que vengan a recoger a sus hijos al liceo.

 

Message du Proviseur à 16h / Mensaje del Director a las 16:00:

1. Les élèves sont en sécurité au LFM.
2. Nous invitons les parents d'élèves à venir chercher leurs enfants lorsqu'ils le pourront.
3. Les collégiens qui habitent dans le quartier pourront rentrer chez eux à pied comme ils ont l'habitude de le faire.
4. Les collégiens tributaires des transports en commun ne sont pas autorisés à quitter le lycée. Ils restent sous bonne garde du personnel de l'établissement jusqu'à ce que leurs parents viennent les chercher, quelle que soit l'heure.
5. Les bus de transport scolaire "rutas" sont en train d'arriver au lycée. Ils ne seront autorisés à transporter les élèves que si le moniteur est présent.
--
1. Los alumnos están seguros en el Liceo.
2. Invitamos a los padres a recoger a sus hijos cuando puedan.
3. Los alumnos de collège que vivan en el barrio podrán volver a casa andando como hacen habitualmente.
4. Los alumnos de collège que dependan del transporte público no podrán salir del liceo. Permanecerán al cuidado del personal del liceo hasta que sus padres vengan a recogerlos, sea cual sea la hora.
5. Los autobuses de las "rutas" están llegando al Liceo. Sólo estarán autorizados a transportar alumnos si el monitor está presente.

 

Message du Proviseur à 14h / Mensaje del Director a las 14:00:

Chers parents d'élèves,

Le Lycée est victime de la coupure générale d'électricité qui affecte tout le pays.
Vos enfants sont en sécurité dans l'établissement.
Le service de demi-pension fonctionne normalement.
Si vous le souhaitez, vous pouvez venir récupérer vos enfants à condition de vous présenter personnellement en porte 4.
Les élèves ne sont pas autorisés à quitter l'établissement de leur propre initiative.

Le proviseur

--

Estimados padres,

El liceo se ha visto afectado por el corte de electricidad en todo el país.
Sus hijos están a salvo en la escuela.
El servicio de media pensión funciona con normalidad.
Si lo desean, pueden recoger a sus hijos siempre que se presenten personalmente en la puerta 4.
Los alumnos no pueden salir de la escuela por iniciativa propia.

El director